北京時間7月23日,東京奧運會正式迎來開幕!在各國代表團入場環節,眼尖的網友發現,其他國家的代表團入場時,舉牌上的國家名字都是日語翻譯的 ,但是英國代表團的入場舉牌上大大的寫著2個中文“英國”!估計不少網友看到這一幕之後,都夢回2008年了。其實,這是日文和中文一樣的結果導致的:英國的全稱大不列顛及北愛爾蘭聯合王國,英語表示為British,翻譯成日文之後,其實和中國的漢字一樣,就是英國個字。
東京奧運會的開幕式總的來說還是比較遵從“簡約”的。表演的時間並不多,結束表演之後,便很快進入到了代表團入場環節。希臘作為奧運會的發源地,是第一個入場的國家,東道主日本隊則排在了最後一名。在前麵出場的環節,舉牌上的國家名字都是由日語寫著的。而到了英國代表團出場之後,上麵竟然寫著由中文寫成的“英國”兩個字。
不少網友看到這一幕之後,也非常詫異。發出了不少疑惑 ,比如這些:“英國的牌子寫的中文誒 ,還有搶旗子的,小時候最愛看奧運會現在也是!”“東京奧運會英國牌子上寫的中文我還以為是中國舉辦的呢!”“東京奧運會上英國的牌子上寫的是中文?不過也有網友說,因為日文和中文的“英國”寫法一樣? ”
那麽,真實原因是什麽呢?有專業的網友表示:英國的全稱大不列顛及北愛爾蘭聯合王國,英語表示為British,翻譯成日文之後,其實和中國的漢字一樣,就是英國個字。
因此 ,大家看到的中國英國,其實也是日語翻譯的英國。其實很多日語的寫法和漢字的寫法是一樣的,並且意思也相同。比如:日語中的青年、地球,和漢字的寫法就是一樣的,同時意思也是一樣的。因此,奧運會開幕式出現英國漢字,就是日語的英國和漢字的英國是一樣的。
本文由蓋世之才網奧運會開幕式,英國代表團入場時,為何舉牌寫的是“中文”?蓋世之才網的认可,以及对我们原创作品以及文章的青睐,非常欢迎各位朋友分享到个人站长或者朋友圈,但转载请说明文章出处“專家建言政策向實體經濟傾斜 擴大企業減稅力度”